En vista del éxito cosechado por las novelas de Geralt de Rivia en inglés era de esperar que tarde o temprano terminaría apareciendo en la lengua del Bardo la trilogía histórica de Andrzej Sapkowski, es decir, la de las guerras husitas que tuvieron lugar en el antiguo reino de Bohemia en el primer cuarto del siglo XV y que protagoniza Reinmar of Bielau, aka Reynevan.
Como no, la editorial encargada de publicar Narrenturm —“Tower of Fools”, en inglés— y las dos continuaciones de la trilogía —Los guerreros de Dios (“Boży bojownicy”) y Lux perpetua, publicadas en castellano por Alamut— será Orbit Books, quien ya ha publicado los siete libros que componen la serie del brujo. La trilogía husita se lanzará simultáneamente en Estados Unidos —de la mano de Gollancz— y Reino Unido. El lanzamiento de la primera novela no será hasta 2020.
Hay algo a tener en consideración respecto a Narrenturm y las dos novelas que siguen, y es que es mucho más novela histórica que fantasía. Hasta puede que el lenguaje medieval y anticuado que con tanta maestría emplea Sapkowski en la narración (y que tan magníficamente tradujo José M. Faraldo al español y Fernando Otero Macías más tarde) puede echar para atrás a los lectores de Geralt de Rivia que busquen más de lo mismo en la trilogía husita, es decir, otra obra de fantasía similar. Es verdad, los personajes, la descripción del entorno y los detalles narrativos son marca de la casa Sapkowski, pero al tratarse de una secuencia histórica el resultado es distinto.
Ahora que Netflix está enfrascada en la serie de televisión de The Witcher (con Henry Cavill en el papel de Geralt), Orbit espera llamar la atención de esa base de lectores de las aventuras del Lobo Blanco con las aventuras de Reynevan —y también la de los espectadores de la serie de televisión siguiendo el ejemplo de Juego de tronos de HBO—, pero puede que se lleven una sorpresa (para bien o para mal ya depende de cada uno).
La traducción de Narrenturm (conocida como Tower of Fools) correrá a cargo de David French, quien tiene por delante la titánica tarea de adaptar al inglés la poco ágil prosa (según se mire) de la trilogía, aunque para ello va a contar con la ayuda del propio Sapkowski, quien considera su obra un tour de force y su mejor trabajo hasta la fecha.
Como punto negativo, quiero recalcar que la noticia original de Orbit vende la trilogía husita como una “nueva” trilogía de fantasía del autor superventas de las novelas del brujo, pero nada más lejos de la realidad, ya que ni es de fantasía propiamente dicha ni es mucho menos nueva —al menos sí la última—, ya que Narrenturm se publicó en Polonia allá 2002 —el mismo año en que Gigamesh publicara Juego de tronos—, mientras que Lux perpetua no salió hasta cuatro años más tarde.
0 comentarios
Hace mucho tiempo que no oyes el suave sonido de la pluma rasgando el pergamino, así que busca en la estantería más cercana y recita los versos apropiados, pero sé cuidadoso o terminarás en la sección prohibida. ¡Por Crom! Los dioses del acero te lo agradecerán.