} -->

fantasíaincipit

Mi espada, mi conjuro.
La puerta. Magia.
La mazmorra. Un troll.
Nos gusta la fantasía

"Sabe, oh príncipe, que entre los años en que los océanos anegaron Atlantis y las resplandecientes ciudades [...] hubo una edad no sonada en la que brillantes reinos ocuparon la tierra como el manto azul entre las estrellas."

LA

en la tinta

Mi espada, mi conjuro. La puerta, magia, Igni. La mazmorra,
un troll. El mundo. Nos gusta la fantasía.


- La fantasía es la poción mágica de la literatura -

Síguenos

Por Crom y los Siete, bús-
canos en las redes sociales y
evitaremos el Sueño Eterno.

¿Dónde están ahora el caballo y el caballero? ¿Dónde está el cuerno que sonaba? ¿Dónde están el yelmo y la coraza, y los luminosos cabellos flotantes? ¿Dónde están la mano en las cuerdas del arpa y el fuego rojo encendido? ¿Dónde están la primavera y la cosecha y la espiga alta que crece? Han pasado como lluvia en la montaña, como un viento en el prado; los días han descendido en el oeste en la sombra de detrás de las colinas. ¿Quién recogerá el humo de la ardiente madera muerta, o verá los años fugitivos que vuelven del mar?

El Señor de los Anillos

Esta es nuestra
Definición

de fantasía

Dícese de tener la espa-
da a mano
y el hechizo aprendido, abrir la puer-
ta a ganzúa, recorrer las mazmorras, enfrentarse al troll, al gnoll y al conjurador de la torre. Encontrar la biblioteca del nigromante y aprender sus antiguos y preciados conjuros escritos en lengua dracónica.
Explorar un universo imaginario...
o quizá no.

#arte Jakub Rebelka

#arte de JAKUB REBELKA

No te pierdas

Literatura

The Banner Saga 3
en Kickstarter

Stoic ha iniciado la campaña de mecenazgo para sacar adelante la conclusión de su trilogía de fantasía vikinga.

Cine

La fantasía africana de Marlon James

Será una trilogía de fantasía inspirada en los antiguos mitos y leyendas africanos.

Echa un ojo a nuestra sección
de noticias para estar al día.

También
en Twitter

Mi espada, mi conjuro. La puerta, magia, Igni. La mazmorra, un troll. El mundo. Nos gusta la fantasía en todas sus formas.

Una publicación independiente de fantasía para lectores de espadas y conjuros. La fantasía es la
poción de la literatura pero aderezada con un poco de mitos y leyendas. Porque fantasía es tener la espada
a mano y el hechizo aprendido, abrir la puerta a ganzúa, recorrer la mazmorra, enfrentarse al troll , al gnoll
y al conjurador de la torre olvidado por las eras que pasan.
Fantasía es tener la espada a mano
y el hechizo aprendido, abrir la puerta a
ganzúa, recorrer la mazmorra, enfrentarse
al troll, al gnoll y al conjurador de la torre.

Estás en

/Cultura fantástica· El nexo

Fantasía

Íncipit

Favorito Whatsapp Otros sitios para compartir Imprimir
Una publicación independiente de fantasía para lectores de espadas y conjuros. La fantasía es la poción mágica de la literatura, pero aderezada con un poco de mitos y leyendas.
La fantasía es
la poción mágica
de la literatura.
Cultura fantástica

Fantasía es tener la espada a mano
y el hechizo aprendido, abrir la puerta
a ganzúa, recorrer la mazmorra, enfren-
tarse al troll y al conjurador de la torre.

Fantasía

Íncipit

31 de agosto de 2012

Reseña: 'El Prisma negro' (El portador de Luz 1), de Brent Weeks

Publiconjuro

Qué es fantasía

Es tener la espada a mano y el hechizo aprendido, abrir la puerta a ganzúa, recorrer los oscuros salones del castillo abandonado, deslizarse hasta la mazmorra, enfrentarse al troll, al dragón antiguo y anotar los conjuros del último nigromante de la torre olvidado por las eras que van y vienen.

“—Desleal es aquel que desaparece cuando el camino es oscuro.”

Gandalf

Qué es fantasía

Escuchad: Dícese de tener la espada
a mano y el hechizo aprendido, abrir
la puerta a ganzúa, recorrer los
oscuros salones del castillo abando-
nado, enfrentarse al troll y anotar los conjuros del nigromante hace tiempo olvidado por las eras que van
y vienen.

👑

Publiconjuro

1

Tad Williams podría
batir récords

JuegosEl proceso de edición todavía no ha terminado, pero The Navigator's Children, la tercera entrega de la nueva trilogía de fantasía... ...Más

2

Warwick Davis será
otra vez Willow en
Disney+

CineEl género de la fantasía está en alza, y una buena forma de celebrarlo es enterarse de que Walt Disney Pictures ha dado luz verde... ...Más

3

La nueva edición de
‘El pájaro de fuego y
otros cuentos rusos’
de Afanásiev

JuegosEl vasto mundo de los cuentos de hadas no sería lo mismo sin las palabras de Aleksandr Afánasiev. Es una realidad como que la... ...Más

Síguenos

Lecturas

También

¡Bienvenidos, viajeros, a las Siete Satrapías! Un mundo donde la Luz es magia y donde la magia, unida a la voluntad, la fe y la imaginación, da luxina. ¿Y qué es esto de la luxina? La materialización física de cada uno de los colores del espectro lumínico y con los que los trazadores, personas capaces de manipular la luz, pueden hacer cualquier cosa una vez son entrenados en el corazón de la Cromería. Sin embargo, no todos los habitantes de las Siete Satrapías pueden manejar los hilos de luz a su antojo. Los hay que son monocromados, bicromados o supercromados y, por encima de todos ellos, está el Prisma, emperador y promaco, jefe político y espiritual de las Siete Satrapías, capaz de utilizar todos y cada uno de los colores del espectro y mezclarlos a su antojo, manteniendo un delicado equilibrio entre los colores, las satrapías, la Blanca, el Espectro y la corrupción que asola todo sistema civilizado.

Brent Weeks reaparece en el panorama literario con un libro que destila originalidad en cuanto a su sistema mágico, pero que cae en los clichés del género de la fantasía épica, eso sí, con estilo propio e imaginación. Su hábil pluma te guiará a lo largo de casi setecientas páginas de intrigas políticas, religiosas, secretos del pasado, batallas épicas, mentiras y verdades empañadas por la misma Luz que solo el Prisma es capaz de controlar.

“Una fantástica lectura de fantasía épica que apasionará a los amantes del género”
Lo que sin duda más me ha gustado del libro ha sido el sistema mágico basado en los colores del espectro lumínico. No es la primera vez que veía utilizar ese recurso, pero sí me ha parecido el más efectivo. Hace años, Richard A. Knaak usó esa misma idea en “El reino de los dragones”, pero la dejó bastante desaprovechada y sin desarrollar. Weeks la explota con todo su potencial y la transforma en una ciencia. Es decir, la magia o la luxina que pueden los personajes manejar tiene una base física, científica diría, con su consabida causa-efecto. Hay cosas que se pueden hacer y cosas que no, todo depende de cuál sea tu color, para qué sirva y cómo seas capaz de utilizarlo.


En cuanto a la narración, la historia está dotada de varios puntos de vista, haciendo de su lectura una experiencia semejante a las novelas río. Cada personaje aportará sus razones y su especial punto de vista, siendo coherentes en todo momento consigo mismos y dando retazos de información que mantendrán en vilo al lector en todo momento. Esto al principio dará una sensación de confusión, de no enterarse de qué va la cosa. Sin embargo, semejantes perlas de información están engranadas como piezas de relojería, y hasta que no llegas a la mitad de la novela, no empiezas a vislumbrar cómo encajan y no sueltas ese «¡Oh!» mayúsculo de comprensión. Además, para rizar el rizo, nos vamos a encontrar varios giros argumentales imprevisibles, capaces de dar toda la vuelta a la trama y dejarte ojiplático. ¡Creo que uno de los puntos fuertes de Weeks es su habilidad de ponerlo todo del revés con una simple frase!

Los personajes, todos ellos muy definidos y contrapuestos, es otro de los puntos fuertes de El Prisma negro: son carismáticos, te puedes identificar con ellos, caen bien. Quizá mi preferido sea Karris, la integrante de la Guardia Negra. Me encantan los personajes femeninos con garra. ¡Lo de las princesitas en apuros con tonterías existenciales, me frustra!

La única pega que le visto a la novela es la lentitud con la que arranca debido precisamente a la gran cantidad de frentes que abarca. Mucha información, mucho protagonista, mucha historia por contar. Además, siempre hay un personaje con el que sientes más afinidad (en mi caso, Gavin y Karris) y es frustrante tener que esperar a que recuperen su protagonismo en aras del desarrollo de los demás arcos argumentales. De todas formas, todos los personajes están muy bien perfilados y todos desempeñan su papel, para bien y para mal, de forma fantástica.


No puedo terminar esta reseña sin hablar de la cuidada traducción e impresión del libro. Quizá una encuadernación en tapa blanda reforzada no sea lo más idóneo para un "tocho" de setecientas páginas, pero se compensa con otras cualidades. Es más, El Prisma negro es la prueba fehaciente de que es posible publicar un libro de fantasía sin erratas, sin faltas de ortografía, sin errores de traducción y no morir en el intento.

En definitiva, El Prisma negro es una fantástica lectura de fantasía épica que apasionará a los amantes del género. Es original, ambiciosa, inteligente, trepidante, imprevisible y sus personajes principales son carismáticos, caen bien, atrapan. Sus setecientas páginas vuelan, especialmente pasado el primer tercio del libro, que es ciertamente confuso por la avalancha de información que se da y que no se da, pero que termina de forma brillante y te deja el corazón encogido. ¿Podré aguantar hasta la publicación del segundo libro? Solo Orholam lo dirá.

Información adicional
Editado por Debolsillo en junio de 2013.
Rústica sin solapas, 704 págs, 10,95 €. Disponible en ebook
Traducido por Manuel de los Reyes.
Primera entrega de la tetralogía 'El portador de Luz'.
Nuestra valoración: 

20 comentarios

De momento, es demasiado caro para mí, pero desde luego he disfrutado con la reseña. A mí también me atrae ese sistema de magia cromática. Y nunca viene mal un buen personaje femenino con garra, aunque lo prefiero de prota ;o)
Viva la corrección ortográfica XD Que a veces parece un milagro, ¿verdad? Oye, ¿novela río? O_O
Besotes fantásticos.

La verdad es que es un poco caro, Babel, para ser en tapa blanda, pero bueno, la fantasía épica es un mercado minoritario es España y supongo que ajustarán el precio lo máximo posible :S Y sí, lo de las correcciones es casi milagroso. Y no creo que cueste tanto, vamos... :S

Espero que lo puedas tener entre tus manos pronto y que nos digas que tal te ha parecido. De momento, todo el mundo parece coincidir en una cosa: le cuesta meterse en materia XDDDD

Una estupenda reseña, estoy totalmente de acuerdo contigo. El principio es un poco confuso y cuesta entender ciertas cosas, pero en cuanto nos ponemos en situación es una verdadera gozada.
Cierto que para lo extenso que es y para el precio que tiene podría haber sido una edición de tapa dura, además de que la historia lo merece... pero bueno, qué se le va a hacer :/
Estoy deseando leer el segundo y saber qué nos depara... Aunque teniendo en cuenta que ahora serán cuatro libro, me estoy intentanto mentalizar, porque tendremos una espera bastante grande...
Un abrazo

Gracias, Oly! Yo estoy convencida de que en el segundo libro Weeks va a depararnos más sorpresas. Me da el pálpito de que las teorías que me he montado en la cabeza, las terminará tirando por tierra con una de sus frases lapidarias :D

Habrá que esperar con paciencia, porque cuatro libros, son cuatro libros, uff!

A mí lo que más me echaba para atrás al plantearme abordar la lectura de esta trilogía es lo extenso de los libros y que sean tres partes de las que sólo esta se encuentra publicada. Por lo demás, y sobre todo después de leer tu reseña, se nota que es un libro que debe de enganchar una vez se le coge el pulso.

Parece que los sistemas de magia originales están revolucionando un poco la literatura fantástica, y lo digo también al hilo de la saga Spellwright (que estoy leyendo ahora mismo) y donde, al igual que aquí la magia se basa en el uso de la luz y los colores, ésta depende de las palabras y oraciones en distintas lenguas. Pronto os contaré más...

Quizá cuando esté publicada al completo le daré una oportunidad a esta serie.

Jolan, en realidad, son cuatro libros ;D

A mi me encanta que los escritores innoven y que sean originales. Era algo que necesitaba el género, que estaba un poquito atascado y encorsetado por sus propios tópicos :)

Me llama la atención la saga de Spellwright. Espero que nos ilumines pronto!

Te ha faltado decir quién es el traductor que tan buena labor ha hecho.

Isabel, nunca nos olvidamos de los traductores. Su nombre está en la ficha técnica del libro, al lado de la portada ;D

Es un libro a tener en cuenta porque Brent Weeks sabe manejar muy bien la fantasía épica.
Una estupenda crítica

Pues a mi me encantan que los autores sean valientes para preparar temáticas incluso que cueste entenderlas porque, cuando lo haces, parece como si el descubrimiento de "otro mundo" sea posible y te complace doblemente. Una estupenda crítica y reseña

Por cierto, tambien me he quedado intrigada con tu comentario sobre
"novela río" ¿Nos lo aclaras, por favor?, no conocía este término.

Bueno a ver, yo puedo intentar definir un poco lo que preguntas, Yobana. Imagínate una extensión de tierra muy fértil ¿ok?. A través de ella ves distintos riachuelos, cada uno con su extensión forma y contenido de peces, plantas en los márgenes y determinados cantos rodados. A medida que avanzas por cada uno de esos riachuelos verás que cada uno tiene sus meandros, sus pequeñas cascadas y otros elementos característicos, pero al final todos se unen en una gran corriente que recoge cada una de estas particularidades para unirlo en un solo caudal con una identidad propia y un nombre importante.

Creo que esto se podría adaptar a una saga de novelas -o en ocasiones muy concretas a una sola novela-. Digamos que todos los personajes de una historia tienen su propia trama y su forma de ver los acontecimientos que están teniendo lugar en el argumento principal. Cada uno lo sentirá y padecerá de forma muy concreta, pero a la vez todas sus acciones influirán radicalmente a la historia principal, ya que como hacían esos afluentes, cada una de las tramas de una saga le dan riqueza a la historia principal.

Esto provoca que haya autores que intenten hacer esto sin mucho éxito porque únicamente consiguen un pastiche confuso tanto de la historia como de sus personajes, y luego tienes grandes ejemplos de como se puede realizar una novela-río bastante bien cuidada como es el caso de Canción de Hielo y Fuego de George Martin, por ponerte un ejemplo bastante actual y de moda gracias a la serie de televisión.

Así es como yo lo entiendo, si me falta algo o me he equivocado corregidme sin miedo. xD Espero que te haya sacado de dudas Yobana.

Hola Cyram, gracias por tu pronta respuesta y por tu forma gráfica, ¡¡preciosa¡¡ de hacérmelo entender. Es una delicia contar con personas como vosotros para aclarar nuestras dudas. ¡No tiene precio¡¡

veamos llego un poco tarde y tal, pero realmente me gustaría saber si hablamos del mismo libro. El libro que yo estoy leyendo tiene muchos no, muchísimos fallos gramaticales y no entiendo si es que yo tengo alguna edición con erratas o es que realmente la gente no se fija en estas cosas. Tanta era mi duda, que me hice con un ejemplar de la versión original y realmente la traducción es "muy libre"(por no decir una barbaridad). EILONWY me gustaría saber que edición tienes tu, por que e visto que a ti si te a gustado y no te a causado dolor de cabeza que el traductor calificase de femeninos personajes masculinos, y que en mitad de ciertos eventos las heridas se transportaran de sitio. Gracias de antemano! me gustaría poder resolver mis dudas, espero tu ayuda.

¡Hola, Fernando!

La edición de la que hablamos aquí es la publicada en España por Plaza&Janés y no noté nada de lo que indicas - cambio de sexo en la mención de los personajes ni heridas que migran - así que me has dejado ojiplática. Suelo fijarme en esas cosas y no recuerdo nada así, palabra. No creo que la emoción final de la lectura me impidiera verlo, aunque el último cuarto de libro lo devoré con ansia viva, todo hay que decirlo.

Pensando, solo se me ocurre que tengas una edición no venal del libro, digamos una versión en pruebas, que algunas editoriales envían como cortesía editorial y que no tienen ni la maquetación final ni han corregido todos los errores, o que tu versión sea una traducción que hacen comunidades de foros antes de que se adquieran los derechos literarios en algún país, y donde sus miembros hacen traducciones libres sin ánimo de lucro, solo por diversión.

La verdad es que me dejas sorprendida. Te dejo un enlace de la versión que leímos en La Espada, para ver si es la misma que tú tienes:
http://www.megustaleer.com/ficha/L352744/el-prisma-negro-el-portador-de-luz-1

¡Espero que te haya sacado de dudas!


Muchas gracias por la información Eilonwy, revisare la edición, pero a a simple vista parece ser la misma.

Por si acaso aqui te dejo las especificaciones de lo que me refiero, juro que no estoy loco:
- pag 44 "Isabel, Ramir y Sansonestaban apoyadas contra el puente"
si tenemos en cuenta que solo es la primera vez que nos presentan a esos personajes, crea confusión cuanto menos.

- pag 48 " Detecto la misma sombra oscilante cuando otra flecha cruzo la periferia de su visión hasta alojarse entre los omóplatos de Isa. La muchacha cayo de bruces sobre las piedras de la orilla, pero antes los ojos de Kip se irguió lentamente de rodillas, con la flecha sobresaliendo de la parte inferior de su espalda".
Respecto a esto solo puedo decir que en la versión original nunca especifica que la flecha la alcanza entre los omóplatos, solo dice su espalda y posteriormente dice que la flecha sobresale de la parte inferior. (por que?)

Bueno hago referencia a esos 2 fallos ya que son los que te conté, pero créeme ahí bastantes mas. Aun así muchas gracias por tu ayuda hasta ahora y si puedo pedir un ultimo favor me gustaría saber si en tu versión también se encuentran los fallos que te e expuesto.

¡Hola, Fer! La verdad es que lo que me comentas sí que es llamativo, y yo o no lo ví o no me di cuenta de esos errores. Tampoco he leído el original en inglés, así que tampoco sabría decirte si la exactitud de la traducción es la misma.

Respeto a comparar los fallos con mi versión, la verdad es que no puedo ayudarte. Me sabe fatal. Verás, todos los libros que me llegan cortesía editorial o los dono a la biblioteca o los regalo, nunca me los quedo. Así que no tengo el ejemplar a mano para poder comparar y me sabe mal, por que ahora me has dejado la duda a mí también sobre los errores en la traducción, y la verdad, es que cuando lo leí no ví ninguno, y puede ser que la emoción de la lectura me impidiera verlos :S

Hola, queria saber si la lectura de este libro es rapida o lenta y complicada, ya que lei la saga el Vatidicio que fue traducida por el mismo tipo y tardaba una eternidad por cada pagina. Gracias!

La verdad es que Brent Weeks y Robin Hobb son autores muy diferentes, y aunque Manuel de los Reyes sea el traductor, no quiere decir que modifique en modo alguno el texto original salvo cuestiones idiomáticas concretas.

En el caso de Hobb, la autora nos introdujo poco a poco en el mundo de los Siete Ducados (era su primera obra sobre el mundo), por eso puede dar la sensación de ser más pausada (tampoco hay tantos personajes como en Weeks) pero Weeks es más directo con la primera parte de su tetralogía, se inclina más hacia la acción.

El único modo de saberlo es probarlo. ;)

Si hay algo a lo que nos tiene acostumbrados Brent Weeks es a tres cosas:
- Dejarnos boquiabiertos con los giros argumentales que siempre nos cuela
- Hacer que nos caigan muy bien los personajes protagonistas... eso cuando no nos enamoramos de ellos
- Escribir buenas historias

'El Prisma Negro' no es una excepción, y cumple con cada uno de estos puntos.
Ya había leído su anterior trilogía 'El Ángel de la Noche' y me encantó, así que mis expectativas para este libro eran altas, y puedo decir que por lo general se han visto cumplidas. Y ahora explico por qué digo "por lo general".
Primero, decir que la novela te engancha desde el comienzo, aunque al principio tengas la sensación de no pillarla del todo, pero tranquilos que al pasar las páginas todo empieza a encajar. Por su parte, la lectura es muy amena y rápida, pues el libro se divide en pequeños capítulos de raras veces más de 7 u 8 páginas.
En cuanto a la trama en sí, creo que el sistema de magia esta muy trabajado, sumándole, por supuesto, su gran originalidad.
Todo ello junto con unos personajes tan elaborados como distintos hacen del libro un digno merecedor de un hueco en nuestra estantería.

Y ahora voy con lo de "por lo general", y es que aunque no me gusta compararla con 'El Ángel de la Noche', pues son sagas muy distintas, me veo obligado a decir que, en mi opinión, Brent sacaba mucho más juego a ese estilo que le caracteriza (crudo, sinvergüenza, explícito y a veces cruel) en su anterior saga. 'El Prisma Negro', al tratarse de una novela no tan oscura, capa en parte el estilo de Weeks, que no se ve tan libre de barreras como lo hacía en 'El Ángel de la Noche'.
Por último decir que otra cosa que eché en falta es un personaje femenino que me enamorase. De acuerdo, Karris y Liv me caen muy bien, pero echo de menos un personaje como Vi en 'El Ángel de la Noche'. Me enamoré totalmente de ella. Llegué a desear que no se acabaran las páginas de esa saga solo para poder seguir caminando a su lado. Pero no pierdo la esperanza en ese sentido, pues Brent acostumbra a introducir nuevos personajes en cada libro, y cada uno más carismático que el anterior.

Así que en conclusión: si os gusta el autor y las buenas historias, leedlo. No os vais a arrepentir.

Conversaciones



 

© 2009-2016 La Espada en la Tinta. Todos los textos y arte son propiedad son propiedad de sus respectivos autores.
La web

La Espada en la Tinta lleva desde 2009 acercando la literatura fantástica a
los lectores de habla hispana apasiona-
dos por el género.
Síguenos

No dejes de visitarnos en nuestras redes sociales.

Nosotros

Editor/Redactor
jefe
Loren Sparrow

Más

Qué es
La redacción
Contacto
Guía para
comentar

En breve
activamos
esta sección
Gracias por aceptar las cookies. Cierra este mensaje o lee más sobre el tema. Más información · Las cookies


Top

Contáctanos

Menú

Lee más:

‘La canción de Cazarrabo’ en Grim Oak Press

Literatura

Cómics

Contacto

Grimorio

Libros & literatura

Cómics

Cine & TV

Juegos

Lecturas

Noticias

Arte

SW

Literatura

Cómics

CineTV

Juegos

Lecturas

Noticias

Arte

Contáctanos

Libros Cómics CineTV Juegos