Mi espada, mi conjuro.
La puerta. Magia.
La mazmorra. Un troll.
Nos gusta la fantasía

"Sabe, oh príncipe, que entre los años en que los océanos anegaron Atlantis y las resplandecientes ciudades [...] hubo una edad no sonada en la que brillantes reinos ocuparon la tierra como el manto azul entre las estrellas."

LA

en la tinta

Mi espada, mi conjuro. La puerta, magia, Igni. La mazmorra,
un troll. El mundo. Nos gusta la fantasía.


- La fantasía es la poción mágica de la literatura -

Síguenos

Por Crom y los Siete, bús-
canos en las redes sociales y
evitaremos el Sueño Eterno.

“¿Dónde están ahora el caballo y el caballero? ¿Dónde está el cuerno que sonaba? ¿Dónde están el yelmo y la coraza, y los luminosos cabellos flotantes? ¿Dónde están la mano en las cuerdas del arpa y el fuego rojo encendido? ¿Dónde están la primavera y la cosecha y la espiga alta que crece? Han pasado como lluvia en la montaña, como un viento en el prado; los días han descendido en el oeste en la sombra de detrás de las colinas. ¿Quién recogerá el humo de la ardiente madera muerta, o verá los años fugitivos que vuelven del mar?”

Recomendados...

Televisión

Geralt de Rivia se
dirige a Netflix

El personaje creado por Andrzej Sapkowski protagonizará su propia serie de televisión bajo el amparo del estudio Platige Image.

Televisión

La serie de ‘La Rueda
del Tiempo’ en Sony

Ya conocemos el nombre de la productora que estará al frente de la ambiciosa serie de televisión que adaptará la macrosaga de Robert Jordan.

Cómic

Hellboy se las verá con vampiros en Halloween

El Castillo Golga es donde transcurre Mr. Higgins Comes Home, un homenaje de Mike Mignola a las viejas películas de la Hammer.

Rol

Wizards of the Coast libera la quinta edición de ‘Dungeons & Dragons’

La compañía de los magos de la costa ha decidido que es el momento de que otros países publiquen el nuevo D&D.

Literatura

‘Los pequeños hombres libres’ en bolsillo

La novela fue publicada en
la colección Toro Mítico de Almuzara, pero hace años
que estaba descatalogada.

Opinión

¿Por qué Tad Williams es uno de los autores de fantasía peor tratados en España?

El autor de "Añoranzas y pesares" y La canción de Cazarrabo está gafado
por un poder superior.

Esta es nuestra
Definición

de fantasía

Dícese de tener la espa-
da a mano
y el hechizo aprendido, abrir la puer-
ta a ganzúa, recorrer las mazmorras, enfrentarse al troll, al gnoll y al conjurador de la torre. Encontrar la biblioteca del nigromante y aprender sus antiguos y preciados conjuros escritos en lengua dracónica.
Explorar un universo imaginario...
o quizá no.

#arte Jakub Rebelka

#arte de JAKUB REBELKA

No te pierdas

Literatura

The Banner Saga 3
en Kickstarter

Stoic ha iniciado la campaña de mecenazgo para sacar adelante la conclusión de su trilogía de fantasía vikinga.

Cine

La fantasía africana de Marlon James

Será una trilogía de fantasía inspirada en los antiguos mitos y leyendas africanos.

Echa un ojo a nuestra sección
de noticias para estar al día.

También
en Twitter

Publihechizo

Publihechizo

Mi espada, mi conjuro. La puerta, magia, Igni. La mazmorra, un troll. El mundo. Nos gusta la fantasía en todas sus formas.

Cómics

El Juez Dredd tendrá serie de televisión

La serie se centrará en un grupo de jueces del futuro.

Televisión

La BBC lleva a la tele ‘La ciudad y la ciudad’ de China Miéville

La novela negra del escritor británico en cuatro partes.

Cómics

Hellboy se las verá con vampiros en Halloween.

Mike Mignola homenajea a las películas de la Hammer en lo nuevo del demonio rojo.

3 de marzo de 2014

Portadas extranjeras: Las cubiertas alemanas de 'Codex Alera'

Compartir


Las portadas de otros países son siempre fuente de inspiración, porque gracias a su estilo, sus colores, su composición, podemos echar un vistazo a lo que se estila fuera de nuestras fronteras, tanto a libros que allí se han publicado y que aquí permanecen inéditos –y viceversa–, como la forma de presentar dichas obras para un mercado concreto. Es el caso de las cubiertas alemanas de Codex Alera en su edición en rústica, la saga de fantasía épica de Jim Butcher con tintes romanos, y cuyas tres primeras entregas han sido publicadas en nuestro país de la mano de RBA (las dos primeras en su extinta colección "Literatura Fantástica RBA") con las ilustraciones de Alejandro Colucci.

Estas ediciones fueron publicadas entre junio de 2009 y septiembre de 2012 por la editorial alemana Blanvalet Verlag –como curiosidad, pertenece al grupo Random House– en su sello "Taschenbuch" (la palabra alemana de lo que aquí se conoce como rústica), aunque también están disponibles en formato electrónico con las mismas cubiertas. Las portadas de la reciente edición en bolsillo son totalmente diferentes, por lo que hablaremos de ellas en otra ocasión. Los títulos de la edición alemana difieren también tanto de la edición en inglés como de la española.

Centrándonos en el arte de las cubiertas que ahora nos ocupan, ¿qué pensáis de ellas? ¿Creéis que ejemplifican lo que podemos encontrar en las novelas? Por lo pronto, cada una de ellas parece hacer gala de un elemento natural, uno de los temas de la saga y de donde se extraen los poderes elementales que son la base de la magia del mundo donde tiene lugar la trama.

Codex Alera 1. Die Elementare von Calderon

La primera entrega de la saga, publicada en inglés por la editorial americana Ace bajo el título Furies of Calderon. En castellano se conoce como Las furias de Alera (Literatura Fantástica RBA, noviembre de 2012). La elementarista de Calderon, en alemán (traducción aproximada).


Codex Alera 2. Im Schatten des Fürsten

La segunda entrega de la saga, publicada en inglés por la editorial americana Ace bajo el título Academ's Fury. En castellano se conoce como La furia del aprendiz (Literatura Fantástica RBA, mayo de 2013). Bajo la sombra del príncipe, en alemán (traducción aproximada).


Codex Alera 3. Die Verschwörer von Kalare

La tercera entrega de la saga, publicada en inglés por la editorial americana Ace bajo el título Cursor's Fury. En castellano se conoce como Las furias del cursor (Literatura Fantástica RBA, enero de 2014). La conspiradora de Kalare, en alemán (traducción aproximada).


Codex Alera 4. Der Protektor von Calderon

La cuarta entrega de la saga, publicada en inglés por la editorial americana Ace bajo el título Captain's Fury. En castellano de momento permanece inéditaEl protector de Calderon, en alemán (traducción aproximada).


Codex Alera 5. Die Befreier von Canea

La quinta entrega de la saga, publicada en inglés por la editorial americana Ace bajo el título Princep's Fury. En castellano de momento permanece inéditaLa libertadora de Canea, en alemán (traducción aproximada).


Codex Alera 6. Der Erste Fürst

La sexta entrega de la saga, publicada en inglés por la editorial americana Ace bajo el título First Lord's Fury. En castellano de momento permanece inéditaEl primer príncipe, en alemán (traducción aproximada).

5 comentarios

¿Es cosa mía o en alemania hacen con los títulos de los libros lo que aquí con los títulos de las peliculas (es decir, traducirlos como les da la gana)? :P

Sí, como digo en el texto del principio, los títulos son diferentes respecto a los americanos. Pero yo lo veo como algo perfectamente normal, cada país tiene una forma diferente de llamar la atención respecto a los títulos de la novela, así que no es de extrañar que lo que allí se llama "Princep's Fury", por ejemplo, aquí se titule "La maldición del príncipe vástago que llega para hacerse con el trono". XD Cuestión de perspectiva, y en la gran mayoría de ocasiones a mi me gusta que sea así, la verdad, porque muchos títulos en inglés no pegan mucho en castellano, no tienen la fuerza suficiente que en inglés sí tiene.

Estas portadas son infinitamente mejores que las de la edición española. Más FANTASTICAS, que es lo que siempre deberían remarcar los libros de fantasía épica en lugar de pretender ocultarlos o "disfrazarlos" para que se parezcan a otra cosa.

¡Portadacas! Es que la de la última entrega que se ha publicado en español, es de puro espanto...

¡Hola!
Yo me interesé por esta saga por la portada del primer libro en español, que me encantó. La segunda portada también me gusta mucho pero no es así con la portada del tercer libro que es horrorosa. Qué manía tienen las editoriales con dejar las colecciones a medio terminar y cambiar el formato a media saga.
Las portadas alemanas están bien pero para mi las dos primeras pecan un poco de infantiles, les falta la fuerza que tiene la historia.
¡Un saludo!

Conversaciones




Si Frank Frazetta hubiera ilustrado la Tierra Media

El legendario artista de fantasía heroica y ciencia ficción podría haber ilustrado El Señor de los Anillos de J. R. R. Tolkien, pero el proyecto nunca salió adelante.

Ilustración

Mi espada, mi conjuro. La puerta, magia, Igni. La mazmorra, un troll.
Nos gusta la fantasía

 

© 2009-2016 La Espada en la Tinta. Todos los textos y arte son propiedad son propiedad de sus respectivos autores.
La web

La Espada en la Tinta lleva desde 2009 acercando la literatura fantástica a
los lectores de habla hispana apasiona-
dos por el género.
Síguenos

No dejes de visitarnos en nuestras redes sociales.

Nosotros

Editor/Redactor
jefe
Loren Sparrow

Más

Qué es
La redacción
Contacto
Guía para
comentar

En breve
activamos
esta sección
Gracias por aceptar las cookies. Puedes cerrar este mensaje o leer más sobre la política de cookies. Más información | Sobre las cookies