} -->

fantasíaincipit

Mi espada, mi conjuro.
La puerta. Magia.
La mazmorra. Un troll.
Nos gusta la fantasía

"Sabe, oh príncipe, que entre los años en que los océanos anegaron Atlantis y las resplandecientes ciudades [...] hubo una edad no sonada en la que brillantes reinos ocuparon la tierra como el manto azul entre las estrellas."

LA

en la tinta

Mi espada, mi conjuro. La puerta, magia, Igni. La mazmorra,
un troll. El mundo. Nos gusta la fantasía.


- La fantasía es la poción mágica de la literatura -

Síguenos

Por Crom y los Siete, bús-
canos en las redes sociales y
evitaremos el Sueño Eterno.

¿Dónde están ahora el caballo y el caballero? ¿Dónde está el cuerno que sonaba? ¿Dónde están el yelmo y la coraza, y los luminosos cabellos flotantes? ¿Dónde están la mano en las cuerdas del arpa y el fuego rojo encendido? ¿Dónde están la primavera y la cosecha y la espiga alta que crece? Han pasado como lluvia en la montaña, como un viento en el prado; los días han descendido en el oeste en la sombra de detrás de las colinas. ¿Quién recogerá el humo de la ardiente madera muerta, o verá los años fugitivos que vuelven del mar?

El Señor de los Anillos

Esta es nuestra
Definición

de fantasía

Dícese de tener la espa-
da a mano
y el hechizo aprendido, abrir la puer-
ta a ganzúa, recorrer las mazmorras, enfrentarse al troll, al gnoll y al conjurador de la torre. Encontrar la biblioteca del nigromante y aprender sus antiguos y preciados conjuros escritos en lengua dracónica.
Explorar un universo imaginario...
o quizá no.

#arte Jakub Rebelka

#arte de JAKUB REBELKA

No te pierdas

Literatura

The Banner Saga 3
en Kickstarter

Stoic ha iniciado la campaña de mecenazgo para sacar adelante la conclusión de su trilogía de fantasía vikinga.

Cine

La fantasía africana de Marlon James

Será una trilogía de fantasía inspirada en los antiguos mitos y leyendas africanos.

Echa un ojo a nuestra sección
de noticias para estar al día.

También
en Twitter

Mi espada, mi conjuro. La puerta, magia, Igni. La mazmorra, un troll. El mundo. Nos gusta la fantasía en todas sus formas.

Una publicación independiente de fantasía para lectores de espadas y conjuros. La fantasía es la
poción de la literatura pero aderezada con un poco de mitos y leyendas. Porque fantasía es tener la espada
a mano y el hechizo aprendido, abrir la puerta a ganzúa, recorrer la mazmorra, enfrentarse al troll , al gnoll
y al conjurador de la torre olvidado por las eras que pasan.
Fantasía es tener la espada a mano
y el hechizo aprendido, abrir la puerta a
ganzúa, recorrer la mazmorra, enfrentarse
al troll, al gnoll y al conjurador de la torre.

Estás en

/Cultura fantástica· El nexo

Fantasía

Íncipit

Favorito Whatsapp Otros sitios para compartir Imprimir
Una publicación independiente de fantasía para lectores de espadas y conjuros. La fantasía es la poción mágica de la literatura, pero aderezada con un poco de mitos y leyendas.
La fantasía es
la poción mágica
de la literatura.
Cultura fantástica

Fantasía es tener la espada a mano
y el hechizo aprendido, abrir la puerta
a ganzúa, recorrer la mazmorra, enfren-
tarse al troll y al conjurador de la torre.

Fantasía

Íncipit

1 de abril de 2014

Mark Lawrence estrena en junio nueva trilogía de fantasía con «Prince of Fools»

Publiconjuro

Qué es fantasía

Es tener la espada a mano y el hechizo aprendido, abrir la puerta a ganzúa, recorrer los oscuros salones del castillo abandonado, deslizarse hasta la mazmorra, enfrentarse al troll, al dragón antiguo y anotar los conjuros del último nigromante de la torre olvidado por las eras que van y vienen.

“—Desleal es aquel que desaparece cuando el camino es oscuro.”

Gandalf

Qué es fantasía

Escuchad: Dícese de tener la espada
a mano y el hechizo aprendido, abrir
la puerta a ganzúa, recorrer los
oscuros salones del castillo abando-
nado, enfrentarse al troll y anotar los conjuros del nigromante hace tiempo olvidado por las eras que van
y vienen.

👑

Publiconjuro

1

Tad Williams podría
batir récords

JuegosEl proceso de edición todavía no ha terminado, pero The Navigator's Children, la tercera entrega de la nueva trilogía de fantasía... ...Más

2

Warwick Davis será
otra vez Willow en
Disney+

CineEl género de la fantasía está en alza, y una buena forma de celebrarlo es enterarse de que Walt Disney Pictures ha dado luz verde... ...Más

3

La nueva edición de
‘El pájaro de fuego y
otros cuentos rusos’
de Afanásiev

JuegosEl vasto mundo de los cuentos de hadas no sería lo mismo sin las palabras de Aleksandr Afánasiev. Es una realidad como que la... ...Más

Síguenos

Lecturas

También

Tras el éxito de su trilogía "The Broken Empire", el escritor de literatura fantástica Mark Lawrence tiene preparado el inicio de una nueva trilogía llamada "Red Queen's War". El escenario de esta trilogía será el mismo que el de su anterior obra, aunque se centrará en personajes totalmente diferentes. Prince of Fools es el título de la novela que inaugura la trilogía, y si bien en "The Broken Empire" se nos relataba la sangrienta ascensión al poder del príncipe protagonista, en "Red Queen's War" el personaje principal es también un príncipe, pero con mucha menos ambición que su predecesor.

La primera trilogía de Mark Lawrence ha tenido muy buena acogida fuera de nuestras fronteras con su mundo de fantasía oscura, traduciéndose a más de veinte idiomas de todo el mundo. La primera entrega –Prince of Thorns– fue considerada como uno de los mejores debuts de 2011 en cuanto a literatura fantástica se refiere, quedando finalista del premio David Gemmell Morningstar Award de 2012, además de ser uno de los mejores lanzamientos de fantasía de la librería Barnes & Noble's. En España la trilogía no ha tenido tanta suerte, quedando esta inconclusa tras la publicación de Príncipe del mal por parte de Minotauro.

Prince of Fools cuenta en la edición estadounidense con Chris McGrath para la ilustración de la cubierta. La editorial encargada de la edición americana será Ace y lanzará la novela en tapa dura con sobrecubierta, 368 páginas y un precio de 26,95 dólares. Estará a la venta a partir del 3 de junio de este año.


Por otro lado, la edición británica correrá a cargo de Harper Voyager, y también será en tapa dura con sobrecubierta, con 512 páginas y un precio de 14,99 libras. Estará a la venta en librerías dos días después de la americana, el 5 de junio.

12 comentarios

Siempre exagero un poco en positivo o en negativo, pero creo que el que Minotauro saldara esta serie tras publicar un solo tomo fue la peor tragedia de la temporada pasada, en cuanto a las relacionadas con el mundillo de la literatura fantástica ¬¬

¡Hola! Tengo muchas ganas de leerme El príncipe del mal, a ver si ahora que está a 5,95 me hago con él. Desde luego el título es bastante intrigante de esta nueva trilogía.
¡Gracias!
Esther.

bastantes diferencias entre el número de páginas de una edición y otra, teniendo en cuenta que son el mismo idioma...o tal vez yo me sorprendo y en realidad es algo totalmente normal, pero como soy un ignorante en cuestiones de maquetación, edición y publicación de un libro estoy diciendo cualquiera

Esther, ten cuidado porque si te gusta no podrás encontrar los dos siguientes libros de la trilogía en español, tendrán que ser en inglés o en otro idioma.

Juan José, sí, es bastante habitual que haya tanta diferencia de páginas respecto a la edición americana y la inglesa. Eso se debe sobre todo al tamaño de fuente usado, y pasó lo mismo con la primera trilogía del autor.

Nyarla, lo de que Minotauro ha perdido muchísimo dejando de lado esta trilogía (y por tanto las siguientes obras del autor) sí que es un mazazo para la literatura fantástica. Creo que no se ha promocionado nada bien la novela en este país, y ese tipo de cosas pasan factura y cierra puertas. Pero así son las cosas.

Completamente de acuerdo... si es que empezando por el título: "Príncipe del mal" (del original "Prince of thorns") ya sugiere algo equivocado, suena a algo más simplista. Y recordemos que ahora sobretodo Minotauro y Timun Mas sacan bestsellers y libros basados en videojuegos; la portada de "Príncipe del mal" sugería precisamente un videojuego, y era fácil sacar conclusiones erróneas acerca de las cualidades del libro.
Es tan típico lo de editar algo, promocionarlo mal, fracasar, abandonar la saga y, de paso, impedir con el proceso que otra editorial haga un mejor trabajo...

La portada la verdad es que a mi me gusta bastante (como me gustan las otras versiones para la edición americana e inglesa), pero es verdad eso que dices de que en realidad le da al libro el aspecto de una novelización o de una novela basada en un videojuego. Pero eso creo que se debe más bien a una serie de concepciones a las que nos han acostumbrado. Y siempre quedará el dicho de que no hay que juzgar al libro por la portada. XD

Lo que yo no recuerdo es que se promocionara el libro como sí se ha hecho con otros títulos, precisamente para hacer valer sus cualidades. Hay autores (Sanderson, Abercrombie, Martin, King, Rothfuss), que con el nombre ya no haría ni falta hacer nada más, pero con otros que son desconocidos (en el caso de Mark Lawrence, Prince of Thorns fue su debut) es obligatorio hacerlo llegar al público, saberlo vender para que cale entre los aficionados a la literatura fantástica (o a los no habituales), que entre por los ojos y "tengas la necesidad/quieras" de leerlo.

Ahora va y nos sorprenden sacando la segunda parte con el primero de saldo todavía. XD

Exacto. La verdad es que, sin faltar al respeto a las novelizaciones, creo que sería una gran idea tener un tercer sello además de Timun Mas y Minotauro, o un subsello dentro de ambas, donde se publicara material más del tipo de Rothfuss, Sanderson o el mismo Lawrence. No se puede tener un criterio de publicación tan amplio que en un mismo sello se puedan publicar cosas tan dispares, o luego se juzga todo bajo el mismo rasero.

Pregunta de tonto y novato en eso de leer en inglés. Aparte de la portada y el número de páginas, ¿hay diferencias entre las versiones británicas del libro y las versiones americanas? Si las hay,¿cuál es mejor para empezar a leer en inglés?

Gracias a todos!

Hola, Carlos. Es una buena pregunta para los que empiezan a leer en inglés y ven muchas ediciones diferentes por ahí del mismo libro.

Las diferencias entre edición americana o inglesa de una novela, antología, cómic o lo que sea, son únicamente estéticas (páginas, encuadernación, ilustración de cubierta...). En ocasiones son exactamente iguales, pero por lo demás el texto es el mismo (al menos aparentes, y que yo sepa, en el 99,9% de los casos son iguales).

Los únicos cambios que puede haber serán algunas anotaciones por cuestiones culturales de un país o del otro. Ten en cuenta que el escritor tan sólo escribe una versión de la historia, y sería una pérdida de tiempo adaptar al inglés americano algunas palabras que tienen más uso en Inglaterra, Escocia, Irlanda... y viceversa, para que el público al que va destinado capte al 3000% lo que quiere decir el autor. Y ni aún así te vas a perder algo esté escrito en americano o en británico.

Luego hay casos de autores que son más difíciles que otros para leer en inglés, sobre todo para los que todavía no tienen excesivo bagaje lector en otro idioma. En esos casos seguramente utilizarán hasta expresiones (incluso palabras) propias que convendría conocer previamente. Pero eso ya es otro mundo.

Resumiendo, cualquier edición es buena, depende ya del precio (a veces hay diferencias de varios euros), o de la cuestión estética, si te gusta más una encuadernación u otra (en el caso de los libros de Riyria, se diferencian bastante la americana y la inglesa), ilustración, etc.

Si quieres saber más cosas sobre ediciones en inglés o lo que sea, adelante, pregunta que para eso estamos. ;)

Hola Loren!

Pues gracias por la respuesta! Es que había pensado empezar con la primera trilogía de este autor y he visto ambas ediciones. Por estética me gusta más la inglesa, prácticamente tricomática y de tonos apagados, pero igual, la "original" es la americana. Y no sabía a qué atenerme. Sabiendo que lo único que cambia es la portada, seguramente tire por la más barata (la americana en The Book Depository).

Algún consejo para los que empezamos a leer en inglés? Mi nivel es el de COU (que no lo he perdido gracias a internet y a las series subtituladas) y lo voy a reforzar yendo ahora a una academia.

De todas formas, y a modo de offtopic, permiteme que diga que es una vergüenza cómo trantan la mayoría de editoriales a los lectores españoles. Yo entiendo que cuesta dinero comprar los derechos de edición de libro, más un traductor y un corrector (el que lo ponga, porque últimamente brilla por su ausencia). Pero de ahí al invento de la rústica con solapas y su precio abusivo hay un trecho largo. ¿Es que se creen que somo tontos y que no nos damos cuenta de que, por poco más de lo que les cuesta hacer un libro en formato bolsillo, le amplían ligeramente el tamaño y le añaden solapas y nos cobran el doble o más? ¡Por favor, que clama al cielo que por 400 páginas te claven 25 euros! Y encima con traducciones malas, sin corrección de estilo u ortografía y para colmo, ¡con unas portadas horribles!(no me creo que sea más caro comprar los derechos para hacer la portada que encargar una nuevo. Y encima fea). Sin entrar ya a valorar lo de dejar trilogías o sagas a medias (muchas veces culpa de la propia editorial y este caso o el de Avempartha son buenos exponenetes de ello), o lo de dividir un libro en dos para obtener mayor beneficio (me da igual la excusa que pongan, eso es irrefutable)
.
Así que por 15 euros, gastos de envío gratis, me compro la primera trilogía completa del señor Lawrence y me quedo tan ancho.

Muchas gracias por todo, perdonad la chapa y seguid así, ¡que la página da gusto!

Creo recordar que los libros de Riyria no llegaban a las 300 páginas, eran en rústica sin solapas, con papel no especialmente bueno y costaban 20-21 euros. (Corregidme si me equivoco). Pensando además que se optó por dividir los libros en vez de publicarlos tal y como estaban en la edición americana, creo que es... pues tenemos como resultado que o bien nadie los compra (con lo que molan) o directamente te la dejan inconclusa porque consideran que no les merece la pena la inversión.

Precisamente por eso yo también me he puesto a aprender un poquito más de inglés y te puedo decir que es cierto que hay autores muy complicados (según me han dicho Ed Greenwood se inventa sus propias palabras y tiene una jerga muy complicada), pero según creo, autores como Sanderson, Rothfuss y demás, tienen un lenguaje más tipo "best-seller" por lo que no creo que tengas demasiados problemas en entender la gran mayoría de lo que lees. De todas formas, por propia experiencia, te aconsejaría que te pillases algún avance de algún libro que quieras leer y que te lo leas en inglés. Si tienes más de 10 palabras en la primera página que no entiendes... tendrás que estudiar a fondo hasta que puedas entender todo el adelanto promocional sin problemas. xDDD

Luego claro está, hay libros que el autor los ha escrito de forma más enrevesada o pomposa, véase el caso de Shadowmarch. En este caso sí que es cierto que si incluso en tu idioma nativo tienes que buscar alguna que otra palabreja... es mejor no lanzarse a leerlos en inglés. xDD

Conversaciones



 

© 2009-2016 La Espada en la Tinta. Todos los textos y arte son propiedad son propiedad de sus respectivos autores.
La web

La Espada en la Tinta lleva desde 2009 acercando la literatura fantástica a
los lectores de habla hispana apasiona-
dos por el género.
Síguenos

No dejes de visitarnos en nuestras redes sociales.

Nosotros

Editor/Redactor
jefe
Loren Sparrow

Más

Qué es
La redacción
Contacto
Guía para
comentar

En breve
activamos
esta sección
Gracias por aceptar las cookies. Cierra este mensaje o lee más sobre el tema. Más información · Las cookies


Top

Contáctanos

Menú

Lee más:

‘La canción de Cazarrabo’ en Grim Oak Press

Literatura

Cómics

Contacto

Grimorio

Libros & literatura

Cómics

Cine & TV

Juegos

Lecturas

Noticias

Arte

SW

Literatura

Cómics

CineTV

Juegos

Lecturas

Noticias

Arte

Contáctanos

Libros Cómics CineTV Juegos