Libros del Zorro Rojo, editorial especializada en la publicación libros ilustrados, publica este mes de noviembre el cuento tradicional La Bella y la Bestia en su versión más conocida, la de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, publicada en 1956 y que se trata a su vez de una revisión abreviada de una versión anterior, la publicada por Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve en el año 1740. Este cuento, que sido llevado a la gran pantalla en numerosas ocasiones, como por ejemplo la versión de dibujos animados de Disney, así como representado en musicales o en series de cómic como la de Bill Willingham "Fábulas", ha tenido gracias a todo ello una enorme repercusión en la cultura popular del siglo XX, siendo uno de los cuentos más famosos de cuantos se han escrito o transmitido oralmente a través de generaciones.
—¡Oh, así es, señora! —respondió la Bestia—, tengo un buen corazón, pero soy un monstruo.
—Hay muchos hombres que son más monstruos que vos —dijo la Bella—; y os prefiero con vuestro aspecto a aquellos que, con aspecto de hombre, esconden un corazón falso, corrompido e ingrato.
—Si tuviera algo de ingenio —contestó la Bestia—, os diría un gran cumplido para daros las gracias; pero soy un estúpido y cuanto puedo decir es que estoy muy agradecido.»
La editorial publica La Bella y la Bestia en una edición ilustrada por la francesa Nicole Claveloux, cuyas ilustraciones en blanco y negro consiguen recrear el tema principal de este cuento de hadas, en el que "la animalidad es vencida por la comprensión y el amor". La edición será en tapa dura con tela, en formato apaisado con 48 páginas y un precio de 15,90 doblones.
La editorial ha mostrado unas cuantas ilustraciones de las que podemos encontrar en el interior del libro, y que reproducimos a continuación para que nos demos cuenta del tipo de arte con el que se ha nutrido la versión de este cuento tan famoso.
2 comentarios
Hay manera de conseguir la versión de Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve en el año 1740 en español o frances.
En francés sí que hay un par de antologías donde se recoge la versión que comentas, pero en castellano es más difícil porque la autoría en algunas ocasiones no está demasiado bien explicada o puede llegar a confusión. Eso sí, seguro que está en alguna antología de cuentos en alguna edición no demasiado cara.
Hace mucho tiempo que no oyes el suave sonido de la pluma rasgando el pergamino, así que busca en la estantería más cercana y recita los versos apropiados, pero sé cuidadoso o terminarás en la sección prohibida. ¡Por Crom! Los dioses del acero te lo agradecerán.